ලෝකයේ සෑම ජාතියක්ම තම මවු බසින් නව වචන සහ යෙදුම් සෑදීම සාමාන්ය තත්වයකි. මට මතක හැටියට නම් සිංහල භාෂාවට වචන එක්වන්නේ තත්සම, තත්භව, සහ නිෂ්පන්න යන ක්රම වලට අනුවය. මෙම සටහන ව්යාකරණ පාඩමක් නොවේ. එහෙත් අප සමාජය විසින් සාදන සමහර වචන හෝ යෙදුම් කොතරම් දුරට කාලෝචිතද? ප්රඥාගෝචරද යන්න විමසා බැලියයුතු වන්නේ හේතු රාශියක් නිසාය. මෙවැනි සමහර අමනොඥ යෙදුම් කල්යාමේදී සාමාන්යකරණය වීමෙන් භාෂාව විකෘති වීම.
සමහර යෙදුම් සදාචාර සම්පන්න නොවුනද එය සාමාන්ය තත්වයයයි පාසල් දරුවන් පවා සිතන්නට පෙළඹීම. අවසාන ප්රතිඵලය වශයෙන් දුර්වල, වෙනත් භාෂාවන්හි වචන සහ යෙදුම් වලින් යැපෙන, පහත් මට්ටමේ භාෂාවක් ඉතිරිවීම. පසුගිය කාලය තුල මා කියවූ බ්ලොග් අඩවි වලින් 90% පමණ ඇත්තේ, ඉහත සඳහන් දුර්වල ලක්ෂණ වලින් යුක්ත වූ බ්ලොග් සටහන් ය. (බ්ලොග් යෙදුම් ගැන පසුව වෙනම සාකච්ඡා කිරීමට බලාපොරොත්තු වෙමි) වසර කීපය තිස්සේ මා නිරීක්ෂණය කළ අවර ගනයේ යෙදුම් කීපය උදාහරණ වශයෙන් දක්වමි.
ඩෙක් එක – ඕඩියෝ/වීඩියෝ කැසට් රෙකෝඩර/ප්ලේයර මෙරටට පැමිණි අවධියේ නිර්මාණය වූ වචනයකි. මෙම උපකරණ වල ‘කැසට් ඩෙක්’ යන්න සටහන්ව තිබීම හා තාක්ෂණික ශිල්පීන් එය යෙදීම අසා සිටීමෙන් ‘ඩෙක්’ යන්න පමණක් කඩාගෙන සමාජයේ ව්යවහාර විය. ඉංග්රීසි භාෂාවේ ඩෙක් යනු තට්ටුව යන තේරුමයි. එබැවින් කැසට් යන කොටස අතහැර ඩෙක් යනුවෙන් යෙදීම සාවද්යය.
කැසට් පීස් – ඕඩියෝ/වීඩියෝ කැසට් හැඳින්වීමට යොදාගන්න සාවද්ය වචනයකි. පීස් යනු කෑල්ල යන තේරුම බව නොදන්නෝ මෙම සාවද්ය යෙදුම වහරති. බහුතරය වරදවා වටහාගෙන සිටින්නේ ‘කැසට් එක’ යනු කැසට් ධාවනය කරන උපකරණය කියාය. ‘පීස්’ යන අනවශ්ය යෙදුම ආවේ එබැවිනි.
‘කොම්පියුටර් කරනවා’ (පරිගණකගත ලිපි සැකසුම), ‘ලන්ච්සීට්’ (කෑම ඔතන කොළ) ‘ත්රීවීල්’, (සමහරු දැන් ත්රී කොටසද කපා නිකම්ම ‘වීල්’ කියති) තවත් උදාහරණ කීපයකි.
No comments :
Post a Comment